• 跳至主要導覽
  • 跳至主要內容
  • 跳至主要資訊欄
  • 跳至頁尾
  • 首頁
  • 與我聯絡
  • 免責聲明
  • 私隱政策
  • Nav Social Menu

    • 電子郵件
    • Instagram
    • Pinterest

The Freelance Tips

Inspiration & Tips

  • 部落格
    • 專題分享
    • 心態與思維
    • 技巧與工具
  • 媽媽的 Freelance 手冊
    • 第一課:設定目標
    • 第二課:善用時間
    • 第三課:事前準備
    • 第四課:實際操作
    • 第五課:不斷修正
  • 執字粒女工手記
  • 免費諮詢
  • 推薦書單
  • 推薦資源
  • 關於本站

這樣做,案子永遠接不完

2021-10-31      發佈留言

Last Updated on 2022-09-10 by 執字粒女工

一個台灣譯者的故事。她能夠由譯者做到自己出書分享心得,很厲害,也令我超羨慕。這位譯界天后專譯日本小說,經手的都是當今文壇最響噹噹的名字,像東野圭吾、江國香織、小川洋子、湊佳苗等等!

書中主要分兩部份:一是作為自由譯者的生活和感受和業界面貌; 第二部份是翻譯實務技巧。看完此書讓我對台灣出版界,特別是小說翻譯及出版有了認識; 也讓我感受到作者對自己工作的那份發自內心的熱愛,使我感到汗顏。最重要的,這本書也像是一部自我經營術,不論你是否自由工作者,還是上班族,其實都有參考的價值!

translation queen

我覺得翻譯書本比其他文體更難,而且還要是文學類作品。我相信自己沒有那份耐性,花這麼多個月去做一本書 (自問急性子:喜歡短、小、快!)畢竟,做一個讀者還是比較幸福的。

我也希望有一天可以出書,分享一下自己的字海見聞,但應該會是一部「失敗錄大全」。。??? 因為從來沒有人會分享失敗,希望此舉能拋磚引玉,令其他同道中人互相借鑑,總好過孤軍一人獨力奮戰!

關於書本,我曾替一位事業女強人出書,書中主要就是記錄她的事業成就。她想將書本 (其實就是她的個人 portfolio) 派發給她的高端客戶作為一個參考。有機會再分享這一段經歷吧。


Total
0
Shares
Share 0
Tweet 0
Pin it 0
Share 0

讀者互動方式

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

主要資訊欄

Hello!

profile pix

我是 Fiona,來自香港的 freelancer,嘗試在家庭與接案生活之間尋找平衡。這裡我會有一些 freelance tips、接案工具和資源,還有好書分享和自己執字粒的見聞感受,希望你也能在家 happy freelancing!

Pinterest

Blog Archive

Categories

Footer

Copyright © 2022 by TheFreelanceTips.com. All rights reserved.